L'encyclopédie du Cluedo francophone.......................................Hasbro réinvente le Cluedo [lire l'info].......................................Un Cluedo à déguster [lire l'info].......................................Cluedo (Murder) Party [lire l'info] ..... Dernière màj : 12/06/2008

la page d'accueil

les jeux actuels

les règles du jeu

l'histoire du Cluedo

les éditions

les personnages

les dossiers

les archives

les liens

le sondage

contact

L'histoire du Cluedo

Le Cluedo, tout le monde connaît, ou presque. Mais savez-vous qui l'a créé, et dans quelles circonstances ? Et comment le jeu a évolué ? Car si le principe de déduction reste le même, la boîte de jeu que vous pouvez acheter aujourd'hui n'a rien à voir avec celle de 1950... Petit retour en arrière...


Sommaire :

1. Anthony Pratt... et sa femme
2. Les premières éditions
3. 1996 : les grands changements

Anthony Pratt... et sa femme

En 1946, Anthony Ernest Pratt se rend chez Waddington, maison d'édition de jeux basée à Leeds en Grande-Bretagne. Il vient présenter le jeu auquel il travaille avec sa femme depuis trois ans, et auquel il a donné le nom - provisoire - de Murder (Meurtre en français). Le but : découvrir, par déduction, qui est l'assassin, quelle arme a été utilisée, et dans quelle pièce du manoir le crime a été commis. Il faut dire que dans ces années-là, les jeux d'enquêtes policières ont la cote.

Au siège de Waddington, une partie s'engage, pour tester ce nouveau jeu et juger de ce qu'il vaut. Tout le monde est aussitôt conquis, et, après quelques légères modifications (dont le nom qui devient Cluedo, de l'anglais clue, indice, et du latin ludo, je joue) et la résolution de quelques problèmes liés à la guerre encore toute proche, le jeu est publié, d'abord en Angleterre puis dans le monde entier.

Le brevet déposé par Anthony Pratt nous permet d'imaginer comment l'auteur concevait son jeu. Le principe de base est déjà là, mais il existe des différences avec les règles que nous connaissons.

Les personnages d'abord. Ils sont 10, et la victime est choisie au hasard parmi eux en début de partie. Nous retrouvons Doctor Black (le Docteur Lenoir), the Rev. Mr. Green (le Révérend Olive), Professor Plum (le Professeur Violet) et Miss Scarlet (Mademoiselle Rose), et nous faisons la connaissance de Mr. Brown, Mr. Gold, Miss Grey, Nurse White (sans doute une cousine de Madame Leblanc), Mrs. Silver et Colonel Yellow (sûrement un grand ami du Colonel Moutarde).

Les armes, comme les suspects (une fois la victime désignée) et les salles, sont au nombre de 9 : hache, bombe (!), corde, poignard, pistolet, seringue, poison, tisonnier et un objet qui pourrait ressembler à une matraque (mais pas au tuyau de plomb que nous connaissons).

Le plateau, dessiné par la femme d'Anthony Pratt, n'a que très peu changé : seule la salle aux fusils (gun room, entre le salon et la salle à manger) a été supprimée. Quelques portes ont bougé, la cave est devenue inaccessible aux joueurs, et les passages secrets n'ont pas encore été découverts.

Les cartes ne faisant pas partie de la solution sont placées dans les salles en attendant que les suspects viennent s'en emparer. Enfin, pas besoin d'être dans une pièce pour lancer une hypothèse, mais il faut se trouver sur la même case que le personnage que l'on suspecte.

Les premières éditions

En 1949, c'est pourtant le jeu avec les règles, les personnages, les armes et le plateau que nous connaissons que les Anglais découvrent dans leurs magasins. L'année suivante, le jeu arrive aux Etats-Unis, puis en Europe. Chaque pays réalise ses propres traductions et, outre quelques - rares - changements de titre (Clue en Amérique du Nord, Detetive au Brésil, Quien dans certains pays d'Amérique Centrale...), ce sont les personnages qui reflètent le plus la diversité qui en découle.

Si l'édition française se contente d'adapter les noms à notre langue (avec une exception pour le Rev. Green qui range sa chasuble et endosse le titre de Docteur), d'autres pays sont plus inventifs, comme l'Espagne où Madame Pervenche est un homme (le Marquis de Marine), le Révérend Olive une femme (Madame Prado), et où il existe des suspects orange et noir. A noter l'édition suisse, à un tiers francophone, où Monsieur Cluedo a été assassiné par Evelyne Rose (rouge), Madame Curry (jaune), Fräulein Weiss (blanc), le Professeur Verde (vert), le Capitaine Azzuro (bleu) ou le Docteur Dunkel (noir).

Le site Cluedofan.com contient de nombreuses informations sur la façon dont les personnages, mais aussi les armes et les lieux, ont été traduits à travers le monde (section "International").

1996 : les grands changements

En 1996, on note une nette tendance à la standardisation. Rien que dans l'édition française, finis le Docteur Olive qui laisse sa place au Révérend du même nom, et le Petit et le Grand Salon qui s'appelleront dorénavant Salon (tout court) et Salle de Bal. Alors inutile de préciser que les personnages exotiques des éditions espagnoles ou suisses, par exemple, ne sont plus les bienvenus.

La raison de ce changement ? Sans doute l'arrivée d'une toute nouvelle édition anglaise (la première depuis 1949 !) dont tous les pays européens (à ma connaissance) hériteront. L'Europe, qui jusque là suivait plutôt les évolutions nord-américaines (quand elle ne créait pas ses propres versions), fonctionnera maintenant avec le Royaume-Uni.

Et dans le futur ? Le chemin de la standardisation est sans doute amené à se poursuivre, un grand pas ayant été effectué avec l'édition 2003 commune à l'Europe et aux Etats-Unis. C'était sans doute inévitable, mais assurément dommage pour la diversité et l'originalité...


En 1999, Hasbro réalisait une superbe édition spéciale en l'honneur du cinquantième anniversaire du Cluedo. Espérons qu'ils poursuivront dans cette voie, et qu'une nouvelle version plus mature et luxueuse que les actuelles verra le jour pour le soixantième anniversaire... en 2009 !

haut de la page